“主播要做什么早饭?” “亚斯呢?” 席念在准备要用的东西,看到弹幕又在呼唤亚斯,无奈地不知道说什么才好,“你们还记得我是个美食主播吗?” “当然!” “美(撸)食(哈)主播嘛~” “天啊撸,这里有个撸哈主播直播做美食!” “撸哈主播,我的亚斯呢?” “撸哈主播,我的小可爱呢?” 面对一群硬生生要把她从美食主播歪曲成撸哈主播的小妖jīng们,席念的内心毫无波动,“任你们说再多,明天我就是认证过的美食主播了。” “哟哟哟,这是不高兴了?” “一定不可能认证成功的[摊手]” “微博怎么可能把一个撸哈主播认证成美食主播?” “撸哈主播,我要看亚斯!” “我萌萌哒的亚斯……呀,来啦!” 冰箱里拿出来的鲜奶刚和糖粉混合,闻到甜味的亚斯从栖息的阳台跑进来,动作熟练地顺着席念的大腿往上爬,迅速窝在她的颈窝,小舌头讨好地舔舔:“嗷~” “哟,我的亚斯出来啦[飞吻]” “小天使么么哒╭(╯3╰)╮” “舔我舔我!” “呀,好萌好萌!” “人shòuCP停不下来嘤~” 席念没理他,也没理会越加疯狂的弹幕,认真地做着jī蛋布丁,把经过打蛋器搅拌均匀的布丁液仔细地过筛,倒入杯子里,再在烤盘里加些水,放进预热好的烤箱。 第一次直播做水馒头,席念尝试过边做边说,但她并不适合那样的模式。 其中最大的原因是她前世大量翻译形成的习惯,她喜欢以最简单的语言翻译出最接近原意的话语,也就是偏向直译的翻译方式。比起加入主观理解的意译,直译方式显得更为直接,让人有不懂得变通的感觉。 然而,直译并不如外人想象中那么无趣,找到乐趣的人更是容易沉浸其中不可自拔。 “When I was young I。'd listen to the radio waiting for my f□□orite songs……” 等待烤箱烘焙的时间里,席念轻哼着歌,专心致志地过筛布丁液。 一旦聚会开始不确定什么时候回来,欠群主的jī蛋布丁有时间能做多少做多少。至于直播间那些疯狂为亚斯打CALL的观众们?呵呵,看不见~ “《yesterday once more》啊” “非常经典的英语歌曲。” “主播唱得不错啊。” “会做饭会撸哈会雕冰还会唱歌的貌美小姐姐!” “人生赢家啊!” “小姐姐,我要听《Nothing。's Gonna ge My Love For You》” “《More Than I Say》” 席念哼完一首歌再看,直播间全是点评她唱歌技巧不够专业的弹幕,偏偏点评完毕后面还跟着想听的歌曲,点歌点得异常欢乐。 “你们啊……好歹看看这是美食直播间啊,要求一个美食主播唱歌像专业歌手?人性呢?人与人之间的信任被二哈吃掉了吗?” “2333被亚斯吃掉了。” “楼上+1” “二哈的人生不需要人性[笑哭]” “我是一只二哈[飞吻]” “hhhh大家别那么多要求嘛~” “对啊,《Nothing。's Gonna ge My Love For You》一首就好啦~” “信你们才有鬼!” 说是那么说,席念还是唱了。 经典是经过时间考验和沉淀的jīng华,之后再多的歌曲也无法超越,席念唱了一首又一首。 她记忆不错,实在记不清楚歌词的地方,自己随便填个词或者哼两声混过去。直播间的观众们虽然嘲笑她划水连歌词都记不清楚,看在她不是唱歌主播的份上也没说什么难听的话。 从早上八点半到中午十一点半,连续三个小时的布丁直播,直播间的人来来去去,总有几个从头到尾留下来的,也有不明白为什么直播那么久只做布丁的。 焦糖布丁、巧克力布丁、可可布丁、草莓布丁、奶油布丁……种类再多还是布丁,看久了就会生厌。 “主播做那么多布丁gān什么?” “楼上,你没看到旁边那只小吃货吗?” “嗯?什么情况?” “+1,刚来不是很清楚。” “主播刚做好布丁倒出来就进了亚斯肚子。” “三个小时的布丁有一半是被亚斯吃掉的。” “所以今天的直播又名:《亚斯吃布丁直播时间》” “hhhh没毛病。” “好能吃的二哈!” 席念也是无奈。 家里养了只把胃连接到异次元空间的láng崽,她每天做出来的美食至少有一半进了他的肚子,除非只做同一种食物,让他吃到厌为止。 就像现在做连续三个小时的布丁,亚斯从一开始布丁刚出炉全部吞掉,到吃一半留一半继续等,再到现在扭头不吃,终于能把布丁存下来了。